Blog juli 2018

De Chinese papermill Door Elma Blom Korte tijd geleden was ik als gastonderzoeker op een universiteit in Noord Amerika. Ik logeerde bij een collega die op dat moment verstrikt was in een kwestie die haar dag en nacht bezighield. Wat was het geval? Een van haar studenten, ik noem hem Chris, was door zijn docent beschuldigd van

Blog juni 2018

Hardnekkige misverstanden rond taalachterstand   Door Marinella Orioni Taalachterstand, leerachterstand en meertaligheid worden vaak met elkaar geassocieerd. De achterstand zou dan veroorzaakt worden doordat het kind meerdere talen leert. Taalachterstand is verworden tot een politiek gevoelig onderwerp dat samenhangt met allerlei andere gevoelige thema’s. Ongenuanceerde uitspraken over een relatie tussen taalachterstand en meertaligheid zijn dan ook riskant.

Grieks – Van de Griekse olijfboom naar de Hollandse tulp

Zonder enig woord Nederlands te spreken heeft John Agkopian (22) vier jaar geleden besloten Griekenland te verlaten om in Zwolle de opleiding ‘Sport en Bewegen’ te gaan volgen. “Als je iemand hier op straat tegenkomt zeg je gewoon ‘hoi’, dat doe je in Griekenland niet, in Griekenland begroet je elkaar niet in het voorbijgaan”,

Blog november 2016

Dialect verboden! Over de talige eenheidsworst met nadelige gevolgen voor Limburg Prof. dr. Leonie Cornips is bijzonder hoogleraar Taalcultuur in Limburg aan de Universiteit Maastricht en onderzoeker variatielinguïstiek aan het Meertens Instituut te Amsterdam. Zij participeert in het EU-onderzoeksproject AThEME en is auteur van Eigen en vreemd. Meertaligheid in Nederland (2012,  AUP). Bestuurders van peuterspeelzalen vatten

Bengaals – Een ingewikkelde taal met mooie letters

Nadia Choudhury is twintig jaar en woont al haar hele leven in Nederland. Haar ouders komen allebei uit Bangladesh, waar ook haar broer nog is geboren. Het gezin verhuisde naar Nederland vanwege het werk van Nadia’s vader. Thuis spreekt Nadia meestal Bengaals, een Indo-Iraanse taal die in Nederland maar door een handvol mensen wordt

Speel spelletjes in uw thuistaal

Tip voor ouders Als een kind zijn eerste taal goed kent, leert het gemakkelijker een tweede taal. Meertaligheid wordt echter niet zomaar vanzelf een succes. Bijna alle ouders die meertalig opvoeden lopen wel eens tegen het volgende probleem aan: hun kind heeft ineens helemaal geen zin meer om de thuistaal nog te spreken. Zo’n ‘geen-zin-periode’

Zet migrantenliteratuur op de leeslijst

Geschikt voor jongeren 14+ Biculturele jongeren kennen het land waar hun roots liggen vooral uit de verhalen van hun ouders. Voor een vollediger beeld kan het voor hen ook interessant zijn om de situatie eens vanuit een ander perspectief te kijken. Migrantenliteratuur biedt dat andere perspectief. Tip voor docenten De schrijvers van migrantenliteratuur zijn afkomstig uit andere

Sites en Blogs

Wie gaat googlen op de thema’s meertaligheid, onderwijs, taalontwikkeling, -stoornissen en -achterstand, ziet wellicht al snel door de bomen het bos niet meer. Meertalig.nl wijst de weg, met deze selectie Nederlands- en Engelstalige websites en blogs. [accordion autoclose=false clicktoclose=true][accordion-item title=In het Nederlands state=open] Adviezen t.a.v. meertaligheidsbeleid Door Levende Talen, gebaseerd op het Language Rich Europe-onderzoek in 25