Blog van de maand

Hân – hand: woorden die op elkaar lijken

Taal van de maand

Van de Griekse olijfboom naar de Hollandse tulp

Taaltip

Zet migrantenliteratuur op de leeslijst

Over ons

Welkom

Meertalig.nl  is  een (inter)actief centrum voor iedereen die met meertalige kinderen te maken heeft. Op deze site vindt u betrouwbare, heldere informatie: de “basics” van meertalig opvoeden.  Meertalig.nl  is verfrissend anders en telkens up to date door maandelijkse bijdragen van experts en ouders. Wie verdieping zoekt, kan zijn hart ophalen bij onze links naar gedegen boeken, artikelen, sites en blogs.  Bouw mee aan onze online community: deel uw ervaring door een reactie op onze artikelen, of op onze Facebookpagina! Heeft u na het grasduinen op Meertalig.nl behoefte aan professionele ondersteuning op maat, dan vindt u de mogelijkheden bij ‘activiteiten’. Meertalig.nl is een initiatief van De Taalstudio en de samenwerkingsverbanden van het Landelijk Overleg Minderheden, en kwam tot stand met financiële steun van Stichting Terra.


Nieuws en agenda

Handreiking PO-Raad biedt nieuw perspectief op (en voor) meertaligheid en integratieruimte_voor_nieuwe_talenten_-_omslag

Op 20 maart presenteerde de PO-Raad de handreiking “Ruimte voor nieuwe talenten. Keuzes rond nieuwkomers op de basisschool”. Hierin staan onder andere aanbevelingen voor hoe de school de moedertaal van nieuwkomersleerlingen kunnen gebruiken als opstapje voor het leren van Nederlands én andere vakken. De handreiking bevat vele praktische voorbeelden en tips voor het omgaan met meertaligheid in de klas. De handleiding is hier te bekijken: handreiking ‘Ruimte voor nieuwe talenten’. 

 

‘Speakaboo’ – Een screening-tool spraakontwikkeling voor meertalige kinderenSpeakaboo

Kentalis heeft, samen met Shosho, een nieuwe App uitgebracht:  Speakaboo. Speakaboo is een screening-tool voor logopedisch onderzoek naar de spraakontwikkeling in de moedertaal van het kind.  Als logopedisten de spraakontwikkeling willen beoordelen in een taal die ze zelf niet spreken, hebben ze een probleem. Ze spreken zelf de taal vaak niet en hebben geen testen in verschillende talen beschikbaar. Speakaboo helpt daar bij.

Kijk voor meer informatie op: www.speakaboo.io (Engelstalig)

 

AThEME op GLOW 2017 conferentie in Leiden: 14 – 17 maart

Op 14 maart wordt een van de workshops op de 40e GLOW-conferentie (Generative Linguistics in the Old World) mede door AThEME-onderzoekers georganiseerd. Deze workshop heeft als thema “Heritage Language Knowledge and Acquisition”. Verschillende internationale sprekers presenteren hier hun onderzoek. Lees hier meer over het programma van die dag.

AThEME-logo-110-x-100    GLOW


Blog maart 2017 - Toen ik vijf was, besloten mijn ouders naar een dorp in Friesland te verhuizen. Ik herinner me nog de eerste dag op school. De juf was aan het voorlezen in het Fries en vertaalde de tekst voor mijn zus en mij naar het Nederlands. Daar hield ze al vrij snel mee op. We moesten maar gewoon Fries leren en hoe meer we die taal zouden horen, hoe makkelijker dat zou gaan.


Grieks – Van de Griekse olijfboom naar de Hollandse tulp - Zonder enig woord Nederlands te spreken heeft John Agkopian (22) vier jaar geleden besloten Griekenland te verlaten om in Zwolle de opleiding ‘Sport en Bewegen’ te gaan volgen. “Als je iemand hier op straat tegenkomt zeg je gewoon ‘hoi’, dat doe je in Griekenland niet, in Griekenland begroet je elkaar niet in het voorbijgaan”, vertelt John.

Zet migrantenliteratuur op de leeslijst - Biculturele jongeren kennen het land waar hun roots liggen vooral uit de verhalen van hun ouders. Voor een vollediger beeld kan het voor hen ook interessant zijn om de situatie eens vanuit een ander perspectief te kijken. Migrantenliteratuur biedt dat andere perspectief.